Le discours rapporté

 

Il existe différentes manières de rapporter les paroles ou les pensées d'un personnage : soit directement, soit indirectement par l'intermédiaire d'un verbe de parole suivi d'une proposition subordonnée conjonctive.

Le style ou discours direct et le style ou discours indirect sont deux manières de rapporter des paroles.

 

1. Le style direct ou discours direct

Les paroles peuvent être rapportées telles qu'elles ont été prononcées, sans aucune modification comme si le personnage s'exprimait devant nous. : C’est un discours direct (rapporté directement). Le discours direct rend le récit plus vivant.

Les marques du style direct sont :

Deux points (après le verbe de dialogue);

Des guillemets qui encadrent les paroles rapportées : Il dit à son maître : « si vous voulez suivre mon conseil, votre fortune est faite. »

Des tirets avant chaque prise de parole. Ils indiquent les changements de locuteurs.

Les marques de la première et de la deuxième personne. Elles désignent le locuteur (celui qui parle) et l'interlocuteur (celui à l'on parle) : je, nous, mon, tu, vous, ton, ta... .

Les indices de temps et de lieu ancrés dans le moment de la communication : hier, aujourd'hui, demain, ici, là, maintenant... ;

Les temps de l'indicatif : le présent, le passé composé et le futur ;

La présence des quatre types de phrases : déclarative, interrogative, exclamative, impérative.
Les caractéristiques du langage oral (interjection, interrogation, exclamation, apostrophe…).

Un verbe de parole introducteur de dialogue (dire, ordonner, demander, déclarer, répondre, protester, s’exclamer…). Il peut occuper 3 positions :

a) Devant les paroles rapportées, il est alors suivi de deux points.

Exemple : Il me dit : " Tu me ferais plaisir si tu m'écrivais."

b) Après les paroles rapportées, il est alors précédé d’une virgule et là aussi, il y a inversion du sujet.

Exemple : " Tu me ferais plaisir si tu m'écrivais", me dit-il.

c) A l'intérieur des paroles rapportées entre deux virgules. Là, il y a encore inversion du sujet.

Exemple : " Tu me ferais plaisir, me dit-il, si tu m'écrivais

Ces marques du discours direct ne sont pas nécessairement toutes présentes et les tirets ont actuellement tendance à remplacer les guillemets.

Exemples :
Le roi ordonna : « Prenez place ici et maintenant ! »
Le roi ordonna :
- Prenez place !
 

2. Le style ou discours indirect

Les paroles rapportées indirectement s’insèrent dans la narration sans rupture ni ponctuation. Le narrateur intègre les paroles des personnages dans son récit. Elles entrent dans une complétive COD, ou dans une interrogative indirecte introduite par « si » ou par un mot interrogatif (où, quand, comment…). La proposition principale comporte alors un verbe introducteur (verbe de parole: dire, demander, déclarer, interroger, crier…). Les paroles rapportées sont alors coupées de la situation d’énonciation. Les indices d'énonciation disparaissent et sont remplacés par les marques de la 3e personne et des indicateurs de temps et de lieu. On applique la concordance des temps par rapport au verbe introducteur.

3. La transposition d'un discours à l'autre

Pour transposer (passer du discours direct au discours indirect, il convient de respecter les caractéristiques suivantes :
- La ponctuation du discours direct disparaît (« - ?!) ;

- Les caractéristiques du langage oral (onomatopées, interjections..) disparaissent.

- Toutes les phrases deviennent déclaratives ;

- La présence d'un verbe de parole avec subordination (« demanda qu' ») ;

- Les pronoms personnels et possessifs (1re et 2e personnes) deviennent des pronoms de la 3e personne ;
 - Les temps verbaux deviennent ceux du récit, en respectant les règles de concordance des temps (Si le verbe introducteur est au passé) ;

- Les marques de temps et de lieu sont modifiées (Si le verbe introducteur est au passé).

Exemples :

La modification des pronoms personnels :

Il/elle m'a dit : 'Je suis là'

Il m'a dit qu'il/elle était là

Il m'a dit : 'Tu viendras aussi!'

Il m'a dit que je viendrais aussi.

Il m'a dit: ' Vous viendrez!'

Il m'a dit que nous viendrions.

Il m'a dit ' Nous serons là' 'On sera là'!

Il m'a dit qu'ils seraient là.

 

La modification des possessifs :

Discours direct

Discours indirect

Il m'a dit: ' Je n'ai plus votre livre'.

Il m'a dit qu'il n'avait plus mon livre

Il m'a dit: ' Je n'ai plus vos livres'.

Il m'a dit qu'il n'avait plus nos/mes  livres

Il m'a dit: ' Je suis dans ma voiture'.

Il m'a dit qu'il était dans sa voiture.

Il m'a dit :'Je vais régler votre problème'

Il m'a dit qu'il règlerait notre/mon problème

Il m'a dit: Ce pull est à toi'.

Il m'a dit que ce pull était le mien.

 

La modification des démonstratifs :

Discours direct

Discours indirect

Il m'a dit: ' Je n'ai plus ce livre'.

Il m'a dit qu'il n'avait plus ce livre-là.

Il m'a dit: 'Cet enfant est sage'.

Il m'a dit que cet enfant-là était sage.

Il m'a dit : 'Je vais régler ce problème'.

Il m'a dit qu'il allait régler ce problème-là.

 

Autres modifications

Est-ce que => si s'(avec il)

Je lui ai demandé : « Est-ce que tu viendras? »

Je lui ai demandé s'il viendrait

Qu'est-ce que / que => Ce que

Il m'a demandé : « Qu'est-ce que tu fais? »

Il m'a demandé ce que je faisais.

Qu'est-ce qui / qui => Ce que

Il m'a demandé : « Qui est-ce qui est volontaire'?

Il m'a demandé qui était volontaire.

Qu'est-ce qui => Ce qui

Il m'a demandé : « Qu'est-ce qui te fait plaisir? »

Il m'a demandé ce qui me faisait plaisir.

Les questions inversées =>si

Il lui dit : « Croyez-vous qu'elle viendra? »

Il lui a demandé s'il croyait qu'elle viendrait.

Les questions directes ne commençant pas par « est-ce que » => gardent le pronom interrogatif

Il me demande : « Depuis quand dors-tu? »

 

Il me demande : « Où vas-tu »?

Il me demande depuis quand je dors.

 

Il me demande où je vais

L'impératif  => De+ infinitif

Il lui a dit : « Pars! »

Il lui a dit de partir.

 

4. La concordance des temps dans le discours indirect

  • LE DISCOURS INDIRECT AU PRÉSENT

Si le verbe qui introduit le discours indirect est au présent ou au futur, il n’y a pas de changement dans le temps du verbe subordonné.

Exemples :

Discours direct

Discours indirect

Il dit : " J'ai faim "

Il dit qu'il a faim.

Elle me demande :" Est-ce que tu vas mieux ?"

Elle me demande si je vais mieux.

Elle me demande : " Qu'est-ce que tu fais ?"

Elle me demande ce que je fais.

Elle me demande : " Où vas-tu ?"

Elle me demande où je vais.

Elle me demande : " Comment es-tu ?"

Elle me demande comment je suis.

Elle me dit : " Fais tes exercices !"

Elle me dit de faire mes exercices.

Il dit : « Je viendrai chez vous. »

Il dit qu’il viendra chez nous.

Elle dit : « Je ne veux pas ! »

Elle dit qu’elle ne veut pas.

Je dis : « Dépêche-toi ! »

Je te dis de te dépêcher.

Il dit : « Demain il fera beau. »

Il dit que demain il fera beau.

 

  • LE DISCOURS INDIRECT AU PASSÉ

Quand le verbe introducteur est au passé, on fait quelques changements en passant du discours direct au discours indirect. Outre les pronoms personnels, les adjectifs possessifs et démonstratifs, on modifie les temps verbaux,  les adverbes de temps et de lieu.

La modification des temps verbaux :

Discours direct

Discours indirect

Présent

Imparfait

Passé composé

Plus-que-parfait

Futur simple

Conditionnel présent

Futur antérieur

Conditionnel passé

Impératif

Infinitif (ou subjonctif)

Subjonctif présent Subjonctif passé

Subjonctif imparfait Subjonctif plus-que-parfait

 

La modification des marques de lieu et de temps :

Discours direct

Discours indirect

Ici

maintenant

Aujourd’hui

Hier

Avant hier

Il y a trois jours

Demain

Ce soir

Ce mois-ci

Après-demain

Dans trois jours

L’année dernière

L’année prochaine

L’autre jour

Il y a deux joursour

Là, à cet endroit

Alors / à ce moment-là

Ce jour-là

La veille

L’avant-veille

Trois jours auparavant

Le lendemain

Ce soir-là

Ce mois-là

Le surlendemain

Trois jours plus tard /…après

L’année précédente / d’avant

L’année suivante /…d’après

Quelques jours avant / …auparavant

Deux jours plutôt /…avant / …auparavant

 

Récapitulation :

Type de phrase

Discours direct

Discours indirect

Phrase déclarative :

- Il dit : « Tu as de la chance. »

- Il m’a dit: "J'ai faim"

- Il a confirmé : « Aujourd’hui je vais m’épouser avec ma fiancée. »

- Il m’a dit : « J’ai habité ici pendant dix ans. Demain, je déménage».

- Il dit que tu as de la chance.

- Il m’a dit qu'il avait faim.

- Il a confirmé que ce jour-là il allait s’épouser avec sa fiancée.

- Il m’a dit qu’il avait habité pendant dix ans et que le lendemain il déménageait.

Phrase impérative :

- Il dit : « Viens »

- Il dit que tu viennes

- Il dit de venir

Phrase interrogative :

 

Question totale :

- Il demande : « viens-tu ? »

- Il demande : « est-ce que tu viens? »                     

 

 

- Il demande si tu viens.

 

Question partielle :

- Il demande : « Qu’est-ce que tu veux ? »

- Il demande : « Que veux-tu ? »

 

 

 

- Il demande ce que tu veux.

- Il demande : « Qu’est-ce qui se passe ? »

- Il demande ce qui se passe

- Il demande : « qui est-ce qui vient?
Qui vient?

- Il demande qui vient.

 

- Il demande : « qu'est-ce qui te chagrine?

- Il demande ce qui te chagrine.

- Il demande : « où habitez-vous ?

- Il demande où vous habitez.

- Il demande : « tu pars quand, Ali ?

- Il demande à Ali quand il part.

- Il demande : « pourquoi est-il parti?

- Il demande pourquoi il est parti.

- Il demande : « comment est-il venu?

- Il demande comment il est venu.

- Il demande : « combien est-ce que ça coûte ?

- Il demande combien ça coûte.

 

5. Les verbes de paroles/ de déclaration

Lorsqu’on écrit un dialogue, il faut varier les verbes de paroles en évitant de répéter le verbe « dire ».

- Dire : déclarer, remarquer, annoncer, informer, expliquer, indiquer, constater, préciser.

- Demander : questionner, interroger, s’informer, s’enquérir, quémander, s’inquiéter.

- Répondre : repartir, rétorquer, riposter, objecter, reprendre, répliquer, avouer, nier, démentir

- Répéter : insister, ajouter, renchérir.

- Ordonner : commander, exiger, intimer, sommer, réclamer.

- Prier : supplier, implorer, exhorter, invoquer.

- Parler à voix basse : chuchoter, murmurer, susurrer, soupirer, souffler, marmonner, confier, articuler.

- Parler à voix haute : crier, s’exclamer, s’écrier, hurler, s’époumoner. Hurler, crier, s’écrier, tonitruer, s’égosiller, vociférer, s’exclamer, claironner, s’époumoner.

- Parler indistinctement : bredouiller, bafouiller, marmonner, balbutier, bégayer, hésiter.

- Parler avec assurance : affirmer, confirmer, certifier, prétendre, soutenir, assurer, jurer.

- Poursuivre le dialogue : reprendre, continuer, poursuivre, ajouter.

- Exprimer son mécontentement : grommeler, ronchonner, gronder, grogner, marmonner, vociférer, déplorer, maugréer, fulminer, se lamenter.

- Exprimer son accord : admettre, acquiescer, approuver.

- Exprimer un sentiment : se lamenter, gémir, s'exclamer, se plaindre, soupirer, s’excuser, supplier, s’inquiéter, se moquer, sangloter, se réjouir, larmoyer, s’extasier.

Date de dernière mise à jour : 24/11/2015

Ajouter un commentaire

Anti-spam